后三集看的树屋字幕组亮点很多但是小毛病也很多(发了条剧评说需要审核bueno, como si me importara)只说一个让我火冒三丈的翻译第13集05:14Gloria说mi marido era un trozo de pan, 汉语翻译居然是“我的丈夫是个大肥猪”简直可笑西语中有个固定表达más bueno que el pan. 直译是“比面包还好”也就是说这个人很善良所以这里Gloria说的是:我丈夫人这么好Bruno却当面嘲笑他而我都看到了 这部剧并不像物理化学那么粗俗但是依然有很多口语表达和文化差异比如sobresaliente在剧中并不指优秀而是指成绩等级(9-10分)这样望文生义乃至自行编造的中文甚至西语字幕在第12集数不胜数
卡拉克斯说:时间、空间、音乐带来惊人的自由 但我看《国产一线视频在线观看》最大的感受是卡拉克斯被过于明确的故事和音乐限制住了 这部电影不如《久草原精品资源视频》那样肆意、不羁也不如《WWW国产精品内射熟女》将爱情拍成了一次浪漫的误会和一场欲望的“眩晕” 这是一个过于传统的关于阶层差异的“美国爱情故事”尽管卡拉克斯为其装点了炫目的“法国电影色彩”并辅之以极强的“观影仪式感”但整体看下来它仍然略显程式化并使得那些形式上的技巧成了“秩序之上的凌乱堆砌” 最后一幕有化腐朽为神奇的力量当同一段旋律响起歌词却已由妻子口中的“We love each other so much”转变为女儿吟唱的“Now you have nothing to love”时我的心还是揪紧了一下下